Jeremia 14:2

SVJuda treurt en haar poorten zijn verzwakt; zij zijn in het zwart gekleed ter aarde toe, en Jeruzalems geschrei klimt op.
WLCאָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם עָלָֽתָה׃
Trans.

’āḇəlâ yəhûḏâ ûšə‘āreyhā ’umələlû qāḏərû lā’āreṣ wəṣiwəḥaṯ yərûšālaim ‘ālāṯâ:


ACב אבלה יהודה ושעריה אמללו קדרו לארץ וצוחת ירושלם עלתה
ASVJudah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
BEJudah is weeping and its doors are dark with sorrow, and people are seated on the earth clothed in black; and the cry of Jerusalem has gone up.
DarbyJudah mourneth, and the gates thereof languish, they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem goeth up.
ELB05Juda trauert, und seine Tore schmachten, liegen in Trauer am Boden, und Jerusalems Klagegeschrei steigt empor.
LSGJuda est dans le deuil, Ses villes sont désolées, tristes, abattues, Et les cris de Jérusalem s'élèvent.
Schund seine Tore stehen kläglich da, liegen betrübt am Boden, und das Geschrei Jerusalems steigt empor.
WebJudah mourneth, and her gates languish; they are black to the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken